War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation). Leo Tolstoy

War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation)


War.and.Peace.Pevear.Volokhonsky.Translation..pdf
ISBN: 9781400079988 | 1296 pages | 22 Mb


Download War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation)



War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) Leo Tolstoy
Publisher: Knopf Doubleday Publishing Group



Pevear and Volokhonsky include all the French, with pages of footnotes. The list would have been a little more helpful if they had included the publisher The Pevear and Volokhonsky translations of Tolstoy's works, they say, goes a long way in diminishing the intimidation factor of Leo Tolstoy. It's a little strange to see War and Peace at 50 and no Anna Karenina or Crime and Punishment in sight given they're generally the more popular translated texts. War-and-peace-maude Although Brigg's translation is excellent, I am most familiar with the Maude translation. War and Peace published by Penguin Classics is translated by Anthony Briggs. I am no expert on the subject of course, but would like to perhaps read War and Peace again at christmas time. I was all set to write about how excited I am at the new Pevear/Volokhonsky translation of War and Peace. I chose the Pevear/Volokhonsky by the way. There are essentially twelve English translations (or versions) of War and Peace to date, (if you count Bromfield's so-called "Disney Version" and Komroff's radical abridgement of the Garnett translation -- see my notes below.) As I have already alluded to, abridgements of the work are on the market and I cannot generally .. [3] War and Peace (Pevear/Volokhonsky, Knopf). The job of the 1 War and Peace by Leo Tolstoy. Richard Pevear and Larissa Volokhonsky's translation gives us new access to the spirit and order of the book. They did a great job with Anna Karenina, and Penguin did a great job packaging it. (1713-68) had a marked influence on the young Tolstoy, particularly with his Sentimental Journey Through France and Italy(1768), which stands behind Tolstoy's first piece of fiction, 'A History of Yesterday' (1851), and part of which Tolstoy translated. James Wood reviews the new translation of War and Peace in The New Yorker. Has anyone read the My favorite War & Peace translation is the one by Pevear & Volokhonsky. The first translation I read YEARS ago was Constance Garnett's from 1901, and it didn't have even a fraction of the life-force of the Pevear/Volokhonsky version. Somewhere in there Deirdre gave me the new 3.8 pound Richard Pevear / Larissa Volokhonsky translation of War and Peace that everybody is raving about. (In my last post, I introduced the strange--strange, to me anyway--use of the phrase "clerical persons" in the Unction scene in Volume 1, Book 1 of War and Peace.





Download War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) for mac, kobo, reader for free
Buy and read online War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) book
War and Peace (Pevear/Volokhonsky Translation) ebook pdf epub rar mobi djvu zip